Friday, April 18, 2008

Ödev yapan kız

Bir gün (someday), I hope I'll be to read and speak some Turkish without having to mentally convert everything into English first. Of course, that will deprive me of the fun of making literal, word-for-word translations like this one:

"The accident-making men are sad."

(That's "Kazar yapan adamlar üzgün," for anyone who's playing along at home.)

Hemen, kahve içen kız okula gideceğim.

No comments: